Falantes de inglês que estão aprendendo português no Cazaquistão frequentemente enfrentam uma série de desafios linguísticos únicos. A transição de uma língua germânica para uma língua românica como o português pode ser complexa e cheia de armadilhas. Neste artigo, vamos explorar os principais erros cometidos por falantes de inglês que estão aprendendo português no Cazaquistão e fornecer dicas úteis para evitar esses deslizes.
Erros de Pronúncia
A pronúncia é uma das áreas mais desafiadoras para falantes de inglês. O português possui sons que não existem no inglês, e isso pode levar a mal-entendidos ou a uma pronúncia incorreta.
Diferença entre /ʃ/ e /s/
Uma das dificuldades mais comuns é a distinção entre os sons /ʃ/ (como em “chá”) e /s/ (como em “sol”). Muitos falantes de inglês tendem a confundir esses sons ou a pronunciá-los de forma incorreta. A dica aqui é praticar bastante escutando e repetindo palavras que contenham esses sons até que a diferença se torne natural.
Vogais Nasais
Outro desafio é a pronúncia das vogais nasais, como em “mão” e “pão”. No inglês, não há um equivalente direto para essas vogais, o que pode resultar em uma pronúncia errada. Para superar isso, é importante ouvir falantes nativos e praticar a produção desses sons, prestando atenção à vibração do ar no nariz.
Erros Gramaticais
A gramática do português é bastante diferente da gramática do inglês, e isso pode levar a vários erros comuns.
Concordância Verbal e Nominal
No português, os verbos e os substantivos devem concordar em gênero e número com o sujeito. Um erro comum é falhar em ajustar o verbo ou o substantivo corretamente. Por exemplo, muitos falantes de inglês podem dizer “O menino feliz” quando deveria ser “A menina feliz”. A prática e o estudo das regras de concordância são essenciais para evitar esses erros.
Uso de Preposições
As preposições em português nem sempre correspondem diretamente às preposições em inglês. Por exemplo, enquanto em inglês se diz “I am good at soccer”, em português se diz “Eu sou bom em futebol”. Preposições como “em”, “de”, e “para” têm usos específicos que devem ser aprendidos e praticados.
Erros de Vocabulário
Falsos Cognatos
Os falsos cognatos são palavras que parecem semelhantes em inglês e português, mas têm significados diferentes. Por exemplo, “actual” em inglês significa “real”, enquanto “atual” em português significa “current”. Confiar em falsos cognatos pode causar confusão e mal-entendidos. É importante construir um vocabulário sólido e verificar o significado das palavras em um dicionário confiável.
Calques Linguísticos
Calques são traduções literais de expressões idiomáticas de uma língua para outra. Um exemplo comum é traduzir “to have a good time” como “ter um bom tempo” em vez de “divertir-se”. Para evitar esse erro, é essencial aprender as expressões idiomáticas do português e usá-las corretamente.
Erros de Sintaxe
A ordem das palavras em uma frase em português pode ser diferente da ordem das palavras em inglês. Isso pode levar a erros de sintaxe.
Posição dos Adjetivos
No português, a posição do adjetivo pode alterar o significado da frase. Por exemplo, “um homem grande” (um homem de grande estatura) e “um grande homem” (um homem importante). Muitos falantes de inglês erram ao colocar o adjetivo na posição incorreta, seguindo a estrutura do inglês.
Ordem das Palavras
A ordem das palavras em uma frase também pode ser um desafio. Em inglês, a estrutura SVO (Sujeito-Verbo-Objeto) é muito comum, enquanto em português, a ordem pode ser mais flexível, mas deve seguir certas regras para não perder o significado. Por exemplo, a frase “Ele comeu a maçã” é diferente de “A maçã comeu ele”.
Dicas para Melhorar
Prática Constante
A prática constante é essencial para dominar qualquer língua. Ouvir música, assistir filmes, ler livros e falar com nativos são formas eficazes de melhorar suas habilidades no português.
Estudo Formal
Participar de aulas de português com um professor qualificado pode fornecer uma base sólida e corrigir erros antes que se tornem hábitos.
Uso de Ferramentas de Aprendizado
Utilizar aplicativos de aprendizado de idiomas, como Duolingo, Babbel, ou Rosetta Stone, pode ser uma maneira eficaz de praticar e melhorar suas habilidades de forma interativa e divertida.
Imersão Cultural
Se possível, viajar para um país de língua portuguesa ou participar de eventos culturais brasileiros pode proporcionar uma imersão completa e acelerar o processo de aprendizagem.
Conclusão
Aprender português pode ser um desafio para falantes de inglês, especialmente no Cazaquistão, onde a exposição ao idioma pode ser limitada. No entanto, ao estar ciente dos erros comuns e trabalhar para evitá-los, é possível dominar o português e aproveitar as ricas oportunidades culturais e linguísticas que o idioma oferece. Com prática, paciência e dedicação, qualquer falante de inglês pode se tornar fluente em português.