Idiomatische Ausdrücke auf Kasachisch, die Sie kennen sollten

Kasachische Sprache, auch bekannt als Kasachisch oder Qazaq tili, ist eine der turksprachigen Sprachen und wird von den Kasachen, hauptsächlich in Kasachstan, gesprochen. Wie jede Sprache hat auch das Kasachische seine eigenen idiomatischen Ausdrücke, die tief in der Kultur und Tradition verwurzelt sind. Diese Ausdrücke können für Deutschsprachige, die Kasachisch lernen, besonders herausfordernd sein, weil sie oft nicht wörtlich übersetzt werden können. In diesem Artikel werden wir einige der wichtigsten idiomatischen Ausdrücke auf Kasachisch vorstellen, die Sie kennen sollten, um Ihre Sprachkenntnisse zu vertiefen und die kulturellen Nuancen besser zu verstehen.

1. „Қой үстіне бозторғай жұмыртқалаған заман“ (Eine Zeit, in der eine Lerche auf einem Schaf ein Ei legt)

Dieser Ausdruck beschreibt eine friedliche und wohlhabende Zeit. In der Geschichte Kasachstans gab es Perioden, in denen das Land in Frieden und Wohlstand lebte. Der Ausdruck „eine Lerche auf einem Schaf ein Ei legt“ symbolisiert eine ideale Zeit, in der sogar die Natur in Harmonie lebt.

Beispiel:
„Қазір біздің елімізде қой үстіне бозторғай жұмыртқалаған заман болды.“
(„Jetzt ist in unserem Land eine Zeit des Friedens und Wohlstands.“)

2. „Көз қорқақ, қол батыр“ (Das Auge ist ängstlich, die Hand ist mutig)

Dieser Ausdruck bedeutet, dass etwas zunächst einschüchternd erscheinen mag, aber wenn man es anpackt, stellt sich heraus, dass es machbar ist. Es ist eine Ermutigung, Herausforderungen anzugehen, auch wenn sie zunächst furchteinflößend wirken.

Beispiel:
„Жұмысты бастамас бұрын, барлығы қиын көрінеді, бірақ көз қорқақ, қол батыр.“
(„Bevor man mit der Arbeit beginnt, sieht alles schwierig aus, aber das Auge ist ängstlich, die Hand ist mutig.“)

3. „Жеті рет өлшеп, бір рет кес“ (Siebenmal messen, einmal schneiden)

Dieser Ausdruck betont die Wichtigkeit der Vorbereitung und Planung. Bevor man eine Entscheidung trifft oder eine Handlung ausführt, sollte man sorgfältig überlegen und planen. Dies entspricht dem deutschen Sprichwort „Erst denken, dann handeln.“

Beispiel:
„Үй салуға кіріспес бұрын, жеті рет өлшеп, бір рет кес.“
(„Bevor du mit dem Hausbau beginnst, messe siebenmal, schneide einmal.“)

4. „Бір құмалақ бір қарын майды шірітеді“ (Ein Miststück verdirbt ein ganzes Fass Butter)

Dieser Ausdruck bedeutet, dass eine kleine negative Sache großen Schaden anrichten kann. Es ist eine Warnung, dass selbst eine kleine Nachlässigkeit oder ein kleiner Fehler erhebliche Auswirkungen haben kann.

Beispiel:
„Компанияда бір адамның қателігі бүкіл жобаны бұзуы мүмкін, бір құмалақ бір қарын майды шірітеді.“
(„Ein Fehler einer Person kann das gesamte Projekt ruinieren, ein Miststück verdirbt ein ganzes Fass Butter.“)

5. „Сақтықта қорлық жоқ“ (In der Vorsicht liegt kein Schaden)

Dieser Ausdruck betont die Bedeutung von Vorsicht und Umsicht. Es ist besser, vorsichtig zu sein und mögliche Risiken zu vermeiden, als nachlässig zu handeln und negative Konsequenzen zu erleiden.

Beispiel:
„Жолға шықпас бұрын, көлікті тексеріп алу керек, сақтықта қорлық жоқ.“
(„Bevor man sich auf den Weg macht, sollte man das Auto überprüfen, in der Vorsicht liegt kein Schaden.“)

6. „Тозған қазды топтан ізде“ (Suche die verschlissene Gans in der Herde)

Dieser Ausdruck bedeutet, dass man in einer Gruppe oder in einer Menge das suchen sollte, was sich am meisten abhebt oder was am ungewöhnlichsten ist. Es ist ein Hinweis darauf, dass man aufmerksam und differenziert suchen soll.

Beispiel:
„Жоғалған заттарды табу үшін, тозған қазды топтан ізде дегендей, мұқият болу керек.“
(„Um verlorene Gegenstände zu finden, sollte man wie gesagt die verschlissene Gans in der Herde suchen, man muss aufmerksam sein.“)

7. „Өзің білме, білгеннің тілін алма“ (Wisse es selbst nicht, höre nicht auf den, der es weiß)

Dieser ironische Ausdruck wird verwendet, um jemanden zu kritisieren, der weder selbst etwas weiß noch bereit ist, von anderen zu lernen. Es ist eine Kritik an Ignoranz und Eigensinn.

Beispiel:
„Ақыл сұрамағаннан кейін, өзің білме, білгеннің тілін алма.“
(„Wenn du keinen Rat einholst, wisse es selbst nicht und höre nicht auf den, der es weiß.“)

8. „Аузы күйген үрлеп ішеді“ (Wer sich den Mund verbrannt hat, bläst, bevor er isst)

Dieser Ausdruck bedeutet, dass jemand, der einmal eine negative Erfahrung gemacht hat, in Zukunft vorsichtiger ist. Es ist vergleichbar mit dem deutschen Sprichwort „Gebranntes Kind scheut das Feuer.“

Beispiel:
„Бір рет қателесіп қалған соң, аузы күйген үрлеп ішеді дегендей, енді сақ боламын.“
(„Nachdem ich einmal einen Fehler gemacht habe, werde ich jetzt vorsichtiger sein, wie man sagt, wer sich den Mund verbrannt hat, bläst, bevor er isst.“)

9. „Қолың ұстағаны алтын болсын“ (Möge alles, was du anfasst, zu Gold werden)

Dieser Ausdruck ist ein Segenswunsch, der Erfolg und Wohlstand für jemanden wünscht. Es ist vergleichbar mit dem deutschen „Möge dir alles gelingen.“

Beispiel:
„Жаңа жұмысыңда сәттілік тілеймін, қолың ұстағаны алтын болсын.“
(„Ich wünsche dir viel Erfolg in deinem neuen Job, möge alles, was du anfasst, zu Gold werden.“)

10. „Аяғы ауыр“ (Schwere Füße)

Dieser Ausdruck wird verwendet, um eine schwangere Frau zu beschreiben. Es ist eine höfliche und respektvolle Art, über Schwangerschaft zu sprechen.

Beispiel:
„Оның аяғы ауыр, жақында ана болады.“
(„Sie ist schwanger, sie wird bald Mutter.“)

Die Kenntnis solcher idiomatischen Ausdrücke ist ein wichtiger Schritt, um das Kasachische nicht nur grammatisch korrekt, sondern auch kulturell angemessen zu sprechen. Diese Ausdrücke bieten einen Einblick in die Denkweise und Lebensweise der Kasachen und helfen Ihnen, die Sprache auf einer tieferen Ebene zu verstehen. Indem Sie diese Ausdrücke in Ihrem täglichen Sprachgebrauch integrieren, werden Sie nicht nur Ihre Sprachkenntnisse verbessern, sondern auch eine stärkere Verbindung zur kasachischen Kultur aufbauen.